Cộng hòa Séc có lẽ cuối cùng đã trở thành một quốc gia hấp dẫn đối với Apple. Phiên bản dành cho nhà phát triển tiếp theo của Mac OS X 10.7 sắp ra mắt bao gồm ngôn ngữ tiếng Séc tùy chọn trong bản dựng tiêu chuẩn của hệ điều hành nhất định.
Jan Kout trên trang web đa táo viết:
Phiên bản dành cho nhà phát triển được phát hành gần đây của Mac OS X 10.7 sắp ra mắt bao gồm tiếng Séc trong số các ngôn ngữ khác trong bản dựng tiêu chuẩn của hệ điều hành nhất định. Mặc dù không phải tất cả mọi thứ cần được dịch (ví dụ: trợ giúp), vẫn còn rất nhiều thời gian trước khi phát hành phiên bản cuối cùng của Lion, vì vậy chúng ta có thể mong đợi được thấy bản bản địa hóa đầy đủ của Mac OS X 10.7! Một số chương trình trông như thế nào và đã được vinh danh?
Điều chắc chắn rất vui là, chẳng hạn, không chỉ các chương trình mà người dùng sử dụng hàng ngày mà cả những chương trình vốn được dùng để can thiệp hoặc kiểm soát hệ điều hành chuyên nghiệp hơn cũng đã được bản địa hóa. Cho đến nay, phần lớn các yếu tố cần thiết của Mac OS X đã được tôn vinh. Cho đến nay, sự trợ giúp của tiếng Séc vẫn còn thiếu ở khắp mọi nơi, một số chương trình hiển thị sự kết hợp nhất định giữa tiếng Séc và tiếng Anh, một số chương trình hoàn toàn không được dịch (ví dụ: Automator). Từ tất cả những điều này, có thể thấy rằng nhóm bản địa hóa của Séc có rất nhiều công việc đằng sau họ, nhưng cũng đi trước họ, chẳng hạn như những vấn đề liên quan đến sự trợ giúp đã đề cập. Tuy nhiên, ngay cả bây giờ, nhóm bản địa hóa của Séc (vì công việc của họ trên Lviv) cũng như chính Apple (vì bước này) vẫn xứng đáng được khen ngợi. Cảm ơn! Cuối cùng!
Điều thú vị là đã có sự thay đổi về tên của một số chương trình. Chúng ta sẽ không gặp lại nhau nữa Danh sách địa chỉ, nhưng vơi Danh mục (đối với tôi có vẻ giống tiếng Séc hơn).
Các chương trình sau được bản địa hóa một cách ngẫu nhiên: Safari, Terminal, Chuỗi khóa, Trình giám sát hoạt động, Thông tin hệ thống và các chương trình khác. iTunes vẫn được tìm thấy ở dạng chưa được dịch.
Phiên bản tiếng Séc của gói phần mềm iLife và iWork dự kiến sẽ xuất hiện trong năm nay. Nỗ lực của Apple nhằm bản địa hóa hệ thống và chương trình sang ngôn ngữ mẹ đẻ của chúng ta có thể còn gây ra một hậu quả nữa. Khả năng mua nhạc và phim bằng tài khoản iTunes của Séc.
Thật không may, người dùng Slovakia đã không gặp may. Ngôn ngữ Slovakia không xuất hiện trong menu của các phiên bản ngôn ngữ có thể có của Mac OS X, nhưng nó có trong iOS.
Trang web MultiApple chứa thư viện hình ảnh phong phú với các bản xem trước hệ thống, hãy xem.
Tôi không biết bạn thế nào, tôi đã từng sử dụng ngôn ngữ tiếng Séc không chính thức trên Leopard, nhưng ngay cả khi tôi không tính đến các vấn đề với các bản cập nhật (trong trường hợp này là hoàn toàn không liên quan), ngay cả Thanh bên như "Bảng điều khiển bên" hoặc Bàn di chuột hay còn gọi là "Destička" không vừa: -D Là một người Séc, có lẽ tôi nên xấu hổ, nhưng không hiểu sao tôi không phải là người hâm mộ việc bản địa hóa OS X của Séc, xét cho cùng, tôi không phải là người hâm mộ Bản địa hóa tiếng Séc của bất kỳ hệ điều hành nào, vì vậy tiếng Anh bằng cách nào đó thực tế hơn đối với tôi trong các mục hệ thống đó :)
(mặc dù thực tế tiếng Séc là kẻ thù của thiết kế đồ họa :-D)
Chắc chắn có những người dùng sẽ hoan nghênh và đánh giá cao ngôn ngữ Séc trong hệ thống. Điều gì đó bạn không thích hoặc không thích có thể giúp ích cho người dùng khác rất nhiều.
Nếu một số cách diễn đạt bằng tiếng Séc không phù hợp với bạn, không có gì dễ dàng hơn là viết thư cho nhóm bản địa hóa tại Apple và có thể đề xuất của bạn sẽ hiệu quả.
Đúng là điều này có thể mở đường cho số lượng người dùng Séc lớn hơn. Có thể lúc đầu nghe có vẻ tệ, nhưng tôi không phản đối việc bản địa hóa chính thức, đúng hơn là tôi chỉ nêu quan điểm của riêng mình về ấn tượng của Séc + Mac, bạn biết đấy, thói quen là thói quen :)
Tôi hoàn toàn đồng ý với bạn, mặc dù tôi phải nói rằng tôi cũng không hiểu một số điều ở đây, nhưng tôi vẫn đồng ý với bạn.. Tôi hy vọng họ không dịch gì đó, hãy xem Finder.. thì đó sẽ là một mớ hỗn độn thực sự .. :D
Tôi nghĩ tiếng Séc nên có trong OS X. Ít nhất nhiều thiết bị này sẽ được bán ngay cả ở đất nước nhỏ bé của chúng ta. AJ đã làm nản lòng rất nhiều người. Và chúng tôi, những người đã quen với nó và không gặp vấn đề gì, sẽ chỉ giữ hệ thống ở AJ :-)
Tôi rõ ràng là một người hâm mộ tiếng Séc trực tiếp từ Apple, bởi vì sau đó những lỗi hệ thống (lỗi) phát sinh trong quá trình bản địa hóa sẽ được loại bỏ. Ngoài ra, bố là một người hay chuyển đổi (gần đây ông ấy đã chuyển sang dùng máy Mac) nên rất nhớ tiếng Séc (ông ấy không thuộc lớp lấy tiếng Anh là lẽ đương nhiên và mọi thứ khó học hơn). Vì vậy, chắc chắn là một ngón tay cái lên. Những bản dịch phức tạp như vậy sẽ được tinh chỉnh, chỉ cần có thời gian. Tôi thấy không có lý do gì nó không hoạt động với tiếng Séc. Nếu bạn không thích tiếng mẹ đẻ của mình, hãy chuyển sang ngôn ngữ gần gũi với bạn :)
Đối với tôi, mối liên hệ giữa sư tử Séc và itunes Séc với phim ảnh và âm nhạc chẳng có ý nghĩa gì. Vui lòng giải thích.
Nó khá đơn giản và logic. Apple đã đầu tư rất nhiều tiền vào việc nội địa hóa. Chỉ bán hệ thống cộng với thiết bị mới sẽ không mang lại lợi nhuận như vậy. Một phần của cỗ máy kiếm tiền là iTunes và chúng không hoạt động đầy đủ ở Cộng hòa Séc. Nhờ doanh số bán máy Mac nhiều hơn, số lượng người dùng sẽ tăng lên và nhiều nhạc và phim sẽ được mua hơn. Apple đã cố gắng tạo ra iTunes toàn châu Âu trong khoảng 2 năm. Tình hình có vẻ đầy hứa hẹn. Điều này sẽ đóng vòng tròn và tiền sẽ tiếp tục đổ vào.
Tôi là một người hoài nghi về điều này, nhưng địa ngục sẽ đóng băng trước khi iTunes chính thức có mặt tại Cộng hòa Séc. Tôi sẽ quan tâm đến một ước tính đủ điều kiện về mức độ nội địa hóa có thể tăng doanh số bán hàng. Chúng ta sẽ thấy.
Tôi không chấp nhận lập luận "Bản địa hóa Mac OS X => iTunes Store của Séc", bởi vì khi đó người Ba Lan đã có iTunes Store của Ba Lan trong gần bốn năm (miễn là bản địa hóa của Ba Lan là một phần của hệ thống), nhưng trong thực tế họ vẫn chưa có nó. Tất nhiên, tôi ước bạn đúng... :-)
ít nhất đừng gọi nó là Mac OS X Lion..etc..:/
Martin Vik: Bản thân tôi sử dụng hệ thống tiếng Anh - nhưng sự hỗ trợ chính thức từ Apple chắc chắn sẽ mở ra một phân khúc thị trường cho những người như bố mẹ tôi chẳng hạn). Họ là một điểm cộng lớn đối với tôi và cảm ơn Cupertino cũng như tất cả những người ký tên và khởi xướng bản kiến nghị - nếu họ đóng bất kỳ vai trò nào trong quyết định đó :-)
Tôi lớn hơn và tôi muốn có một chiếc MacBook Pro, nhưng với tiếng Séc.
Vì thế tôi hoan nghênh và mong chờ nó.
Xin chào. Bạn có thể vui lòng tư vấn cho tôi cách cài đặt ngôn ngữ tiếng Séc không? Tôi đã tải xuống Lion, cài đặt nó và sau đó cập nhật lại (điều mà có lẽ tôi không phải làm) Lion đang chạy, nhưng tiếng Séc không ở đâu cả... Vì vậy xin vui lòng tư vấn. Cảm ơn.
Đôi khi có vấn đề với việc dịch các biểu thức và điều đó có nghĩa là cần được trợ giúp.
Tôi hiện đang làm việc để bản địa hóa trợ giúp cho iPhoto và họ (khách hàng) đang gặp khó khăn với nó. Bản dịch giao diện người dùng đôi khi không nhất quán, đôi khi kỳ lạ, đôi khi không chính xác. Nhưng chúng tôi có bảng chú giải thuật ngữ và chúng phải được tuân theo. Và trong số sự trợ giúp còn có những chuỗi cũ không thay đổi và khách hàng thậm chí không muốn kiểm tra chúng.
Tôi đã làm việc trên Lion một thời gian trước đây. Hồi đó vấn đề hoàn toàn giống nhau. Binec trong thuật ngữ, binec trong bảng chú giải. Ngày nay tình hình cũng vậy - một chuyến tàu chạy trốn.
Nhưng tôi sẽ nói với bạn rằng văn bản gốc tiếng Anh đôi khi cũng khá lạ - về mặt dễ hiểu, logic và tính thực tế. Thoạt nhìn thì không sao, nhưng khi phải dịch thì người ta mới nhập tâm và đôi khi nhìn chằm chằm rất nhiều. Cứ như thể họ đã gửi cho chúng tôi những văn bản nguồn, tất nhiên là do một số người thực hiện và không biết từ đâu, nhưng người biên tập không nhìn thấy những văn bản đó. Chúc một ngày tốt lành